約 4,024,852 件
https://w.atwiki.jp/disel0042/pages/12.html
モンク心得 モンク心得知らないと戦犯認定スキル 型によるGv中の動き方STR=DEX INT=VIT残影発勁型(ニューマ取得)について モンク御用達リンク集 知らないと戦犯認定スキル ●気奪・敵モンクの気を吸い取ることで阿修羅を封じることが出来る重要地味スキル。良くも悪くも目立たないので自分がやられているのに気付かないこともある。注意しよう。 支援スキル扱いのため、WP上の無敵状態の敵にも使えることは知っておこう。 ●残影・ロキの無い大魔法封鎖を抜けるのに全職1の安定性を叩き出すスキル。 非常に自由度の高いスキルなので各人考察してみるが吉。 ●白羽取り・残影を切ったなら是非5欲しいスキル。 白羽からの阿修羅は粘着職を殺すのに非常に便利であるが、スキル攻撃は掴めないので調子に乗らないように。 型によるGv中の動き方 STR=DEX INT=VIT残影発勁型(ニューマ取得)について 基本的には指示の範疇で動いていますがその中での自分がやっている(心がけている)事を 攻城 砦内突入~防衛線前まで 突撃が始まる前に爆裂状態になっておき阿修羅、残影を使えるようにしておく。 スタックして動けなくなったと思ったら残影で切り抜けるようにしてます。 防衛線前~ 突撃部隊時 あくまで待機を。封鎖PTを信じましょう。 封鎖部隊時 突撃時一番忙しい時だと思います。思う存分阿修羅撃ってます。 阿修羅はリチャージが長いので敵戦力の排除の優先順位には気をつけてます。 下記が自分が心がけてる優先順位です。 叫びジョーク雷鳥 大魔法WIZ 味方が攻撃している前衛 防衛 とにかく持ち場を離れない、追撃はしないを心掛けてます。 防衛時は抜けてきた敵はプリであろうと阿修羅で即排除を、内部状況をなるべく見せないようにしましょう。 阿修羅一発で落とせない、打つと危険な状況 *自キャラ(STR100sp800~900前提での話です) バーサクLK:白羽で行動不可能にさせ味方の火力で倒すのが楽だと思い何度かやってます。その代わり味方勢力がいる場所でないと自分が敵勢力に倒されてしまうので注意を。 盾持ちクルセ:近くの脱衣の人に盾を剥がしてもらってから阿修羅を。 高VIT騎士:近くのプリの人にLAを入れ続けてもらい阿修羅で。 高DEXチャンピオン:気奪をしつつ接近、阿修羅を。ラグがひどければ気奪連打で味方に倒してもらうのもありだと思います。 モンク御用達リンク集 MonkTemplate(にゅ缶にあるモンクテンプレです) http //wiki.deny.jp/monk/
https://w.atwiki.jp/hwiki/pages/24.html
CMakeとは 使い方基本 環境変数を使う サンプル CMakeとは 設定ファイルに従ってMakefileを生成してくれるツール. その他にもCodeBlocksとかVisualStudioとかEclipseのプロジェクトファイルの生成もできる. 便利ですねー. 使い方 基本 基本的にはCMakeLists.txtというファイルに1行ごとに設定を書いて, cmakeコマンドを実行するとMakefileが生成される. cmake . よく使う設定コマンドは以下のようなものがある. cmake_minimum_required(VERSION 2.6) 要求するCMakeのバージョン(これ以前のバージョンのCMakeではMakefileの生成ができない) project([プロジェクト名]) プロジェクト名 include_directories([パス1] [パス2] ... [パスn]) インクルードパスの追加 link_directories([パス1] [パス2] ... [パスn]) ライブラリパスの追加 add_executable([実行ファイル名] [ソース1] [ソース2] ... [ソースn]) ソースファイル群とそれらから生成される実行ファイル add_definitions(-D[マクロ1] -D[マクロ2] ...) マクロ設定 target_link_libraries([実行ファイル名] [ライブラリ1] [ライブラリ2] ... [ライブラリn]) 実行ファイルにリンクするライブラリ(lib接頭語を除いた名前) set([CMake環境変数] [値]) CMake環境変数に値をセット cmakeコマンドを実行する時に-D[CMake環境変数]=[値]としてもCMake環境変数を設定可能. 定義済みのCMake環境変数は以下のようなものがある. CMake環境変数の値を変更することでもCMakeの動作を変更できる. CMAKE_BUILD_TYPE ビルドの形式(DebugとかReleaseとか) CMAKE_C_FLAGS_DEBUG CMAKE_CXX_FLAGS_DEBUG Debug時にC/C++ソースに適用されるコンパイルオプション CMAKE_C_FLAGS_RELEASE CMAKE_CXX_FLAGS_RELEASE Release時にC/C++ソースに適用されるコンパイルオプション CMAKE_INSTALL_PREFIX インストール先ディレクトリ指定 環境変数を使う 環境変数を参照する場合は$ENV{}を使う. $ENV{[環境変数]} 例えばPATHを参照したかったら $ENV{PATH} サンプル 例えばこんなCMakeLists.txtを作って, ソースが格納されているディレクトリに入れとく. 趣味で使う程度なら以下のコマンドを設定しとけばおk. ただ, これだとReleaseビルドとDebugビルドでいちいちCMAKE_BUILD_TYPEを変更してcmakeコマンドでMakefileを再構成する必要があって面倒. もっと, いい方法ないかな. -Dオプションで指定してもいいけど・・・さ cmake_minimum_required(VERSION 2.6) # build type set(CMAKE_BUILD_TYPE Release) # compile option (Debug) set(CMAKE_CXX_FLAGS_DEBUG "-g") set(CMAKE_C_FLAGS_DEBUG "-g") # compile option (Release) set(CMAKE_CXX_FLAGS_RELEASE "-W -Wall -O3") set(CMAKE_C_FLAGS_RELEASE "-W -Wall -O3") project(hoge) include_directories(/usr/include /usr/local/include/opencv) link_directories(/usr/lib/GL /usr/local/lib) add_executable(hoge main.cpp a.cpp b.cpp c.cpp) target_link_libraries(hoge m GL GLU glut cv highgui) http //www.cmake.org/Wiki/CMake_Useful_Variables http //www.cmake.org/cmake/help/cmake-2-8-docs.html カウンタ -
https://w.atwiki.jp/openmusic/pages/163.html
ALEA MAKE-W Arguments r s tet1 tet2 e f approx optional prob [generic-function] Constructs a matrix for a linear transformation. ¥ r is the coefficient of contraction for the x axis; ¥ s is the coefficient of contraction for the y axis; ¥ tet1 is the angular offset for the x axis; ¥ tet2 is the angular offset for the y axis; ¥ e is the horizontal translation; ¥ f is the vertical translation; ¥ prob is a probability effecting the linear transformation in the case of a stochastic system transformation; ¥ approx is the number of decimal places to be included in the output data (in the matrix). Note that each transformation is composed of two matrices A = | a1 b1| and t = |e1| and one associated probability p1 | c1 d1| |f1| where A is a space transformation and t is a translation. It is possible to rewrite the matrix A as follows A = | a1 b1| A = | r*(cos tet1) -s*(sin tet2)| | c1 d1| | r*(sin tet1) s*(cos tet2)| where r and s are the contraction factors of the x and y axes, respectively. tet1 and tet2 are the angular offsets for the x and y axes, also respectively
https://w.atwiki.jp/lolsarasi/pages/341.html
408 名前:名無しさん@ゴーゴーゴーゴー![sage] 投稿日:2016/04/07(木) 18 41 57.87 ID fEmGBoKs [2/3] SN:群馬民族 SN:OKENAK へたくそ ゴミ http //jp.op.gg/summoner/userName=%E7%BE%A4%E9%A6%AC%E6%B0%91%E6%97%8F http //jp.op.gg/summoner/userName=okenak 410 名前:名無しさん@ゴーゴーゴーゴー![sage] 投稿日:2016/04/07(木) 19 39 25.89 ID bfxdvfKg [1/2] 408 スーパーサイヤ人ゴッド 俺はs6チャレだぞ レアキャラ この人はこの中の誰かなー 名前的に俺はs6チャレだぞくさいけどw 424 名前:名無しさん@ゴーゴーゴーゴー![sage] 投稿日:2016/04/07(木) 20 18 00.96 ID ED7DvQzP [2/2] 410 巻き添えで晒されてる奴可哀想だな 436 名前:名無しさん@ゴーゴーゴーゴー![] 投稿日:2016/04/07(木) 23 40 16.07 ID b6oarIQ0 [2/3] 408 410 414 俺はs6チャレだぞの配信見てるけどあの人ならこんなとこ書き込まずに本人に場合直接言うぞ 442 名前:名無しさん@ゴーゴーゴーゴー![sage] 投稿日:2016/04/08(金) 00 22 40.78 ID UKklVoX8 436-437 晒す人は参加してた人だと勝手に思っちゃう人なんだよ opgg対応して観戦もできるのにね 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/5471.html
作詞:Nem 作曲:Nem 編曲:Nem 歌:初音ミク 翻譯:MIU I am a broken umbrella 什麼也做不到 你在漸漸崩潰 而我只能看著 大家,大家 都對這個世界的醜陋 熟視無睹 在100年後 我和你都不存在了的世界 天空還會記得我們嗎? I am a broken umbrella 在這個世界中孤獨一人 我什麼都無法守護 抱歉,我這麼軟弱 你在那天 想要傳達的話語 我早就明白 大家,大家 都這樣卑鄙又懦弱地 裝作看不見 在100億年後 誰都不存在了的世界中 時間還會記得我們嗎? I am a broken umbrella 被下不停的雨淋濕 不為人知地秘密相擁著 才沒有溶化 I am a broken umbrella 用盡全力 滿身傷痕 但只想成為你 只屬於你的傘 I am a broken umbrella 在這個世界中孤獨一人 我什麼都無法守護 抱歉,我這麼軟弱 抱歉,我這麼軟弱 _____________________________ 作詞:Nem 作曲:Nem 編曲:Nem 歌:初音ミク 翻譯:菓子璐 (翻譯使用禮節:引用翻譯時請勿刪去譯者名字,謝謝!) I am a broken umbrella 什麼都做不了 我只能眼睜睜看著 妳一步步崩壞殆盡 大家、大家都 對這個世界的醜惡 視而不見 百年過後 那我與妳都不存在的世界 天空還會記得我們嗎? I am a broken umbrella 就連這世上的僅僅一人 我也無法守護 對不起、對不起我這麼懦弱 那一天 妳想對我傾訴的話語 其實我是知道的 大家、大家都是 卑鄙且膽小的 對這一切視而不見 百億年過後 那當真誰都不存在的世界 歲月還會記得我們嗎? I am a broken umbrella 毫不停歇的雨打在身上 我們悄悄地相擁 漸漸地相溶逝去 I am a broken umbrella 就算粉身碎骨 就算遍體鱗傷 我還是想成為妳的 成為專屬於妳的那把傘 I am a broken umbrella 就連這世上的僅僅一人 我也無法守護 對不起、對不起我這麼懦弱 對不起、對不起我這麼懦弱
https://w.atwiki.jp/igmjapan/pages/16.html
Idle Game Makerとは? Idle Game Makerは、Cookie Clickerのような放置ゲーをテキストファイルで自作できるオンラインツールである。 プログラミングの知識がなくとも作れる。 Idle Game Makerのゲームは、テキストファイルをブラウザゲームに変換して作られている。 自分でゲームを作るには、コマンドや構文を使ってテキストファイルを書く必要がある。 実例: http //orteil.dashnet.org/igm/games/bunnyclicker.txt. 作ったゲームのファイルは、Pastebinなどに保存しておくとよい。 作ったゲームを遊ぶ 作ったゲームをプレイするには、そのゲームのソースファイルのURLを取得して、以下のように追記する。 http //orteil.dashnet.org/igm/?g= 例えば、 www.example.com/mygame.txt このURLで公開したゲームであれば、 http //orteil.dashnet.org/igm/?g=www.example.com/mygame.txt のようにすると遊ぶことが出来る。 Pastebinに保存した場合は、最後の英数字を入れるだけでいい。 http //pastebin.com/9HYzgPWX ↓ http //orteil.dashnet.org/igm/?g=9HYzgPWX 注意:Pastebinに保存した場合、.txtファイルじゃないと読み込めない。
https://w.atwiki.jp/diablo3story/pages/92.html
【編集の注意事項】 ・意訳を推奨しています。明らかに翻訳内容が間違っている時を除き、他者が翻訳した内容は消さないで下さい。 ・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。 ・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。(2012/9/20追加) ・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。 壊れた剣(THE BROKEN BLADE) ▼ここから1ページ目[編集] 新トリストラム《NEW TRISTRAM》 [話しかける] DemonHunter Maghda said something curious about the next piece. She believes it fell where only ancients may tread. マグダは次の欠片に興味を抱いており、古代人のみが歩く場所に落ちたと信じている。 Monk Maghda knows where the next piece is, but her words are a riddle. She said it fell where only ancients may tread. マグダは次の欠片がどこにあるか知っていますが、その言葉はとても難しい。彼女が言うに欠片は古代人のみが歩む場所に落ちたようです。 WitchDoctor Maghda s words betrayed her. The next piece of the sword rests where only ancients may tread. マグダは秘密をもらした。次の剣の欠片は古代人のみが歩む場所にある。 Wizard Maghda taunted me, claiming to know where the next piece is. She said it fell where only ancients may tread. マグダは次の欠片の場所を知っていると私を嘲った。それは古代人のみが歩む場所に落ちたらしい。 Barbalian Maghda knows where the next piece is, but her words are cryptic. She said it fell where only the ancients may tread. マグダは次の欠片の場所を知っているが、その言葉は曖昧だ。それは古代人のみが歩む場所に落ちたらしい。 LeahLeah That makes me think of the Drowned Temple near the Festering Woods. I remember you telling me about it, Uncle. それは腐敗する森の近くにある埋没した寺院のことね。おじさんが私に話してくれたわ。 Deckard%20CainDeckard Cain Exactly, Leah. The temple was home to the nephalem. そのとおりだリアよ。それはネファレムの寺院だった。 Deckard%20CainDeckard Cain Leah, your knowledge could be invaluable. You must go and help our friend retrieve the sword piece. リアよ、おまえは非常に貴重な知識を持っている。剣の欠片を回収するため我らの友を助けなさい。 NEW ![ ]Go to the Drowned Temple (埋没した寺院《Drowned Temple》に向かう) LeahLeah The nephalem were ancient humans with fantastic powers. Legend holds that they waged a terrible battle near the temple and that their ghosts still war with one another. ネファレムは不思議な力を持つ古代人よ。伝説そのままに、彼らは寺院の近くで恐ろしい戦争を行い、その亡霊は今でも争っているわ。 【選択肢】The Sword (剣について) +... DemonHunter This fragment is very old... and very powerful. この欠片はとても古く、、、力強い。 Monk A deep and ancient power lies within this fragment. 深い古代の力がこの欠片に宿っている。 WitchDoctor This fragment holds an ancient and fearsome power. この欠片は古く恐ろしいほどの力を持っている。 Wizard This fragment seems very old and very powerful. この欠片はとても古く、そして力に満ち溢れているようだ。 Barbalian This fragment is ancient and powerful. この欠片はとても古く、そして力に満ち溢れている。 The Stranger Indeed. It feels familiar to me, though the rest is still unclear. 確かに。残りはいまだ不明だが、この欠片はとても懐かしい感じがする。 DemonHunter This weapon would have belonged to a true champion. この武器は真の王者の物だったのだろう。 Monk A fine weapon for a great warrior. これは偉大な闘士の素晴らしい武器だ。 WitchDoctor This is the weapon of a master warrior. これは熟練の闘士の武器だ。 Wizard Your sword would seem to mark you as a great champion. この剣はあなたが偉大な王者であった印だろう。 Barbalian This is the weapon of a true champion. これは真の王者の武器だ。 The Stranger If that is what I am, then my strength has gone with my memory. もし私が王者であったとしても、私の力は記憶とともに失われてしまった。 DemonHunter If Cain is right, then the sword shall restore both to you. Cainの言う事が正しければ、その剣はあなたに力と記憶を取り戻してくれるさ。 Monk Give it time. I believe your memory is not lost, only clouded. そう焦るな。私はあなたの記憶は曇っているだけで、決して失われていないと信じている。 WitchDoctor Patience. Time may return one or both to you. 今は耐えるんだ。時間があなたに記憶か力、あるいは両方とも返してくれるさ。 Wizard Perhaps when the sword is complete, it will restore both. おそらくその剣が完成した時に記憶と力は復活するだろう。 Barbalian May both of them return to you in time. じきに記憶と力は戻ってくるさ。 【選択肢】Origins of the Coven (カルト信教について) +... Deckard%20CainDeckard Cain Maghda s coven is a remnant of an ancient religion, called the Triune, that worshipped the Prime Evils as gods. マグダの集会は三位一体(Triune)と呼ばれる3柱の邪神を崇拝する古代の宗教の生き残りじゃ。 DemonHunter Disgusting. And yet, the Prime Evils have been dead for twenty years. Who does the Coven worship now? うんざりだな。しかしその邪神達は20年前に滅んでいる。魔女の集会は今何を崇拝しているんだ? Monk But they are dead. Who do they worship now? しかし彼らは死んだ。彼らは今何を崇拝しているんだ? WitchDoctor There will always be those who will follow evil. Who do they now worship? 悪の道に走るものは絶えないな。彼らは今何を崇拝しているんだ? Wizard But the Prime Evils died twenty years ago. Who does the Coven worship now? しかしその邪神達が死んで20年になる。魔女の集会は今何を崇拝しているんだ? Barbalian The Prime Evils are long dead... Who does the Coven worship now? その邪神達が死んでから長く経つ…魔女の集会は今何を崇拝しているんだ? Deckard%20CainDeckard Cain The last two Evils, Azmodan and Belial, remain... and if either of them are behind this coven, then our troubles are only beginning. 邪神達には最後の2柱、アズモダンとベリアルが残っておる…そしてもしそのどちらかが会の背後にいるとするなら、この度の災厄は単なる前触れに過ぎん。 【選択肢】Old Stories (昔話) +... Captain Rumford My grandfather used to tell me stories of ancient heroes who performed impossible feats. You remind me of those heroes. 祖父は偉業を成し遂げた古代の英雄たちの話をしてくれたんだ。君たちを見てて思い出したよ。 Captain Rumford Of course, he also told me I looked like a quill fiend. He was a strange man. まあ、僕が悪魔に見えるなんてことも言ってたけど。彼は変った人だったからね。 [話しかける] Villager With the dead squared away and Cain back in town, I hope things won t be so bad around here. 村人:死者が追い払われると共にケインが町に戻った。事態がこれ以上悪くならないことを願うよ。 【選択肢】The World (この世界) +... Covetous Shen Such a strange place this world is. You never know what you might find over the next rise, or what the next day might bring. この世界はなんと奇妙な所か。何を見つければ前進出来るのか、明日が何をもたらすのかなどお前には想像もつくまい。 Covetous Shen A man who fell from the sky, a king who cannot die. I can tell I will have no dull days traveling with you. 男は天から落ちてくるわ、王様はよみがえるわ。お前らと旅をするなんてまっぴらだってことだけは間違いないがね。 屠殺亭《THE SLAUGHTERD CALF INN》 [話しかける] Villager I heard the goatmen have come down from the hills and are killing anything they can get their claws... um, hooves... on. We should have killed them all when we had the chance! 村人:山羊頭共が丘から降りて来て手…いや、蹄当たり次第何でも殺してるって聞いたよ。奴らを殺せる時に皆殺しにしておくべきだったんだ! ケインの家《CAIN S HOUSE》 [家に入ると、どちらかを発言] LeahLeah It doesn t feel right being in Uncle Deckard s room when he s not here. ケインが居ないのに勝手に入るのは、いい気がしないわ。 LeahLeah You know it s not polite to go through other people s things, don t you? 他人の家に入るのが失礼にあたるってのは知ってるわね? リアの部屋《LEAH S ROOM》 [部屋に入ると、どちらかを発言] LeahLeah What are we doing in my room? 私の部屋に何か用? LeahLeah This is my room. Do you like it? ここが私の部屋よ。どう? [机の上の日記(ジャーナル)に触れると発言] LeahLeah What? You re not really thinking of reading my journal, are you? ちょっと?私の日記を読むなんて、何考えてるの? 荒れ果てた野《FIELDS OF MISERY》 [通り抜けて古びた粉ひき場《THE OLD MILL》を探す] 古びた粉ひき場《THE OLD MILL》 [話しかける] Scoundrel Thieves are going to kill my friend if we don t do something! Help me break these bonds, and see for yourself! 盗賊共が俺の友人を殺しに行ったんだ。俺たちが何とかしないと!そんなことにならないように助けてくれるよな?! [フォロワーを連れていると] ▼Scoundrel Scoundrel(フォロワー) Wait, aren t you from the guild? How could I forget a handsome devil like you! ちょっとまて、お前ギルドのもんか?お前みたいなハンサムデビルを見忘れるはずないんだが。 Scoundrel Why, yes, of course! It s good to see you again. ん、ああ、もちろん!また会ったな。 ▼Enchantress Enchantress What a terribly strange man. なんなのコイツ。 [会話一旦終了し、Scoundrel移動開始] COMPLETE ![〆]Go to the Drowned Temple (埋没した寺院《Drowned Temple》に向かう) NEW ![ ]Follow the Scoundrel (Scoundrelについていく) Player共通 What do they want with your friend? やつらの狙いはなんだ? Scoundrel She s just a farmer s daughter--Sasha... but she has a relic that the thieves are after. 彼女、サーシャはただの農家の娘さ…だが彼女は盗賊共が捜している遺物を持っているんだ。 COMPLETE ![〆]Follow the Scoundrel (Scoundrelについていく) NEW ![ ]Talk to the Brigand (Brigandと話をする) [近づくとBrigand発言下記いずれか] Brigand Where is the relic? 遺物はどこだ? Brigand He s deserted you. Just give it over! ヤツはお前を見捨てたんだ。さっさと渡せ! Brigand I m losing my patience, wench! もう我慢できねぇぞ、このアマ! [続いてSasha発言下記いずれか] Sasha I ll never tell you! 絶対言うもんか! Sasha My sweet love will save me! 私のダーリンが守ってくれるんだから! Sasha I m sworn to secrecy! 絶対に秘密なんだから! [話しかける] Player共通 Release the girl. The relic belongs to her. 彼女を解放しろ。遺物は彼女の物だ。 Brigand You actually believe what this scoundrel tells you? お前まさかこのろくでなしの話を本気にしてんのか? Brigand Fine, you fools. We ll kill the both of you! 傑作だな、アホが。お前ら両方ぶっ殺してやる! COMPLETE ![〆]Talk to the Brigand (Brigandと話をする) NEW ![ ]Kill the brigands (ブリガン達を倒す) [手下を数名倒すと登場] Nigel Cutthroat You won t get away from us this time! 喉裂きニゲル:逃げるんなら今のうちだぞ! [ニゲルを倒す] Nigel Cutthroat This isn t over. The rest of the Thieves Guild will find you... 喉裂きニゲル:これで終わりじゃねぇ。盗賊ギルドの仲間がお前を見つけるぞ… COMPLETE ![〆]Kill the brigands (ブリガン達を倒す) NEW ![ ]Speak with the Scoundrel (Scoundrelと話す) [話しかける] Sasha Here s the relic, my love. I hid it like you asked. Father s grown suspicious of us, but that won t matter once we re married. It won t be long, right? 遺物はここよ、ダーリン。あなたの言った通り隠してたの。パパったら私たちのこと疑ってるのよ。でも一旦結婚してしまえばそんなことたいした問題じゃないわ。もうすぐに、ね? Scoundrel Of course, my dear! Soon we will settle down to a quiet life of tilling the fields and raising brats... uh... children. But first I have to sell this relic! Alas, I must travel away with my friend here to do so. もちろんさ、ハニー!もうすぐ僕らは畑を耕してガキ…いや、子供を育てる穏やかな生活を始めるんだ。でもまずはこの遺物を売っぱらわなきゃな!悲しいかな、その為には友達と遠くまで旅に出なきゃならないんだ。 COMPLETE ![〆]Speak with the Scoundrel (Scoundrelと話す) NEW ![ ]Take the Scoundrel north to the waypoint (Scoundrelを北のウェイポイントに連れて行く) DemonHunter You wish to join me? 共に来るか? Monk You wish to join me? 共に来るか? WitchDoctor You wish to come with me? 私と共に進むか? Wizard You re coming with me? 一緒について来るのでしょう? Barbalian You wish to join me? 一緒に行くか? Scoundrel Yes, yes! You look like you know a lot about markets. Now, lead the way! やあ、もちろん!君は市場について詳しそうだし。さあ、出発だ! Scoundrel Wait--the relic is a fake! Gods, I should have known. まてよ、この遺物は偽物だ!なんてこった、これがわかっていればなぁ。 +未使用or条件付原文 Scoundrel Wait--the relic is a fake! Gods, I should have known. That ll teach me to steal from the Thieves Guild! まてよ、この遺物は偽物だ!なんてこった、これがわかっていればなぁ。盗賊ギルドから盗む前に! Scoundrel Well, you seem like you could use a helping hand, and I sure as hell don t want to stay around here! な、俺って役に立つだろ。さあ、こんな地獄みたいな場所とはとっととおさらばしたいね。 +未使用or条件付原文 Scoundrel But... perhaps this is for the best! Well, you seem like you could use a helping hand--and I sure as hell don t want to stay around here! でも…かえってよかったかもな!な、俺って役に立つだろ。さあ、こんな地獄みたいな場所とはとっととおさらばしたいね。 [フォロワーを連れていると] Templar Please tell me that you re not considering this criminal s proposal. この犯罪者の提案に乗せられている訳じゃないと言ってくれ。 ▼ここから2ページ目[編集] 埋没した寺院《Drowned Temple》 [ウェイポイントに到着] Scoundrel Ah, there you are! さあ、こっちだ! DemonHunter But you made a promise to your betrothed... でも君には婚約者との約束が… Monk But what of your betrothed? だが婚約者はどうするつもりだ? WitchDoctor And your betrothed? では婚約者はだ? Wizard What of your betrothed? 婚約者はどうするんだ? Barbalian What of your betrothed? 婚約者はどうするんだ? Scoundrel Betrothed? Do I look like the marrying kind to you? By the way, my name is Lyndon. 婚約だって?あんたには俺が結婚する類の人間に見えるのかい?そうそう、俺の名前はリンドンさ。 COMPLETE ![〆]Take the Scoundrel north to the waypoint (Scoundrelを北のウェイポイントに連れて行く) NEW ![ ]Go to the Drowned Temple (埋没した寺院《Drowned Temple》に向かう) [階段下の亡霊が見えると] COMPLETE ![〆]Go to the Drowned Temple (埋没した寺院《Drowned Temple》に向かう) NEW ![ ]Talk to Alaric (アラリクと話す) LeahLeah What the tomes say of Alaric and this temple is not encouraging. この黙示録にある〝アラリク〟とこの寺院についての記述はちょっと信じられないわね。 [話しかける] LeahLeah You must be Alaric the guardian... Uncle Deckard told me of your eternal watch over this cursed place. I thought it was a myth! あなたがアラリクね... この呪われた場所の不滅の監視者。ケインから聞いたことがあったけど、ただの伝説だと思ってたわ! AlaricAlaric Are you nephalem? お前はネファレムか? LeahLeah No. There have been no nephalem for a millennium. いいえ。ネファレムが姿を消してから千年経っているのよ。 AlaricAlaric Hah! Yet another myth. You seek entrance to this temple, but only a nephalem can enter. If you retrieve the keys from the outlying tombs and use them on the gates, we will see who... and what... you truly are. ハッ!お前はこの寺院の入り口を探しているようだが、実際に足を踏み入れることができるのはネファレムだけだ。だがもしもお前が墓所より鍵を取りもどし寺院の門に対してそれを用いてみれば、自分が本当はだれで...何者であるのか...知ることとなるであろう。 [アラリク移動開始] AlaricAlaric Follow me. I will raise the bridge, that you may pass. ついてこい。橋を通るがよい。 COMPLETE ![〆]Talk to Alaric (アラリクと話す) NEW ![ ]Go to the Festering Woods (腐敗する森《Festering Woods》へ向かう) [橋が川に架かる] AlaricAlaric Seek two tombs in the woods beyond--the Warrior s Rest and the Crypt of the Ancients. Within them reside the keys to our sacred temple. ここより森を越えて、古の地下聖堂と戦士達の安息所の先にある二つの墓標をさがし出せ。そこにわれらの聖堂へとつづく鍵がある。 腐敗する森《Festering Woods》 COMPLETE ![〆]Go to the Festering Woods (腐敗する森《Festering Woods》へ向かう) NEW ![ ]Retrieve the Beacon of Honor from Warrior s Rest (0/1) (戦士達の安息所《WARRIOR S REST》にて栄光の秘宝を手に入れる) NEW ![ ]Retrieve the Beacon of Light from the Crypt of the Ancients (0/1) (古(いにしえ)の地下聖堂《CRYPT OF THE ANCIENTS》にて輝きの秘宝を手に入れる) [フォロワーを連れていると] Scoundrel I don t care for these woods. Must we slog through them? いけすかない森だぜ。どうしてもここ通んなきゃダメ? Templar A pall of ancient doom hangs upon these woods. いにしえの悪夢のとばりがこの森を覆っている様だ。 Enchantress These woods are ominous and old... even older than my time. この不吉な森は私よりもずっと年がいってるわね。 [出会うと会話発生] +詳細 [いずれかを発言] Enraged Phantom Drink her/his blood! 奴の血を飲むぞ! Enraged Phantom Your lives will be ours! さぁ仲間に入れてやろう! Enraged Phantom Kill! Kill! 殺せ!殺せ! LeahLeah Are these Alaric s people? これもアラリクと同じ人たちなの? DemonHunter No, they have been twisted. 違うな、歪んでしまっている。 Monk No, they have been twisted. 違う、歪んだ存在だ。 WitchDoctor No. They are lost in madness. いいや。狂気に我を忘れたのだろう。 Wizard No, these are malevolent spirits. 違うね、他人の不幸を喜ぶ亡霊たちさ。 Barbalian These are mongrels... ただの化け物だ... [弓兵骸骨に出会うと] +詳細 Returned Archer We must hold them until the temple is sealed! 我々は寺院が封印されるまで、ここで奴らを迎え撃たねばならん! LeahLeah Why do they still fight? 彼等は何の為に戦っているのかしら? DemonHunter They are lost in the past. そんなものはとうに忘れ去っているだろうさ。 Monk They are trapped in the past. They do not know our presence. 彼等は過去に囚われた存在だ。我々の事も分からないだろう。 WitchDoctor They are lost in the past. 彼等は過去の亡霊さ。 Wizard They cannot escape the battles of the past. 過去戦に囚われ、抜け出せない者達さ。 Barbalian They are lost in the past. 全うな意識は残っていまい。 [人骨が散乱している場所で] LeahLeah I wonder who killed these soldiers... 一体誰がこの戦士たちを殺したのかしら… DemonHunter Well, there s only one way to find out. まあ、その答えを見つけるまでは一本道さ。 Monk We ll have the answer soon. 間もなく分かるだろう。 WitchDoctor I sense that we will soon know the answer. すぐに分かりそうな気がするな。 Wizard I think we ll find out soon enough. 間もなく分かるだろう。 Barbalian We ll soon find out. すぐに分かるさ。 [記念碑に触れるとサブクエスト開始] +[LAST STAND OF THE ANCIENTS](古の亡霊) [LAST STAND OF THE ANCIENTS](古の亡霊) -Defeat the invaders-(侵略者を打ち負かせ)} NEW ![ ]Defeat the invaders (侵略者を打ち負かせ) LeahLeah I ve got a bad feeling about this. いやな予感がするわ Fade,Patron of the Mad Take the hill, brothers! Don t let these dogs have it! あそこを取り戻すのだ兄弟よ!こやつらに明け渡すわけにはいかぬ! [侵略者を掃討完了] LeahLeah That last skeleton must have been one of Alaric s people. But it didn t stop him from attacking. 最後のスケルトンはアラリクの仲間だったはずよ。それでも攻撃を止めようとはしなかった。 DemonHunter Death has a way of twisting the memory. 死ぬと記憶が混乱するんだろう。 Monk Both sides of this ancient battle war against us. 古代の戦争でのどちらの側もが私達には敵対している。 WitchDoctor Both sides of this ancient battle war against us. 古代の戦争でのどちらの側もが私達には敵対している。 Wizard I believe we are fighting against both sides of an ancient battle... どうやら古代の戦争の敵味方どちらとも戦っているみたいね... Barbalian Both sides of this ancient battle war against us. 古代の戦争でのどちらの側もが私達と戦っている。 [フォロワーを連れていると] Enchantress Their spirits have been rent asunder. No reason remains within them. 彼らの魂は既にバラバラに砕けてしまっているわ。もう戦う理由なんて覚えてはいないのよ。 [中に入る] 古(いにしえ)の地下聖堂《CRYPT OF THE ANCIENTS》 LeahLeah This is amazing! It reminds me of being a child and searching for lost artifacts with Uncle Deckard. 凄いわ!何だか子供の頃、デッカードおじさんと失われたアーティファクトを探していた頃を思い出すわ。 [Scoundrelを連れていると] Scoundrel Such a relief that you re all grown up now. あんたが大人になってて良かったよ。 あんた等が皆大人になってて良かったよ。 LeahLeah At least one of us is. 一人子供が混じっているみたいだけどね。 少なくとも一人はね。 [Enchantressを連れていると] Enchantress I am glad you are with us now, Leah. あなたが居てくれて良かったわ、リア。 [回収する] COMPLETE ![〆]Retrieve the Beacon of Light from the Crypt of the Ancients (0/1) (古(いにしえ)の地下聖堂《CRYPT OF THE ANCIENTS》にて輝きの秘宝を手に入れる) [中に入る] 戦士達の安息所《WARRIOR S REST》 [弓兵骸骨に出会うと] Returned Archer Repel them, my brothers! 奴らを迎え撃つぞ兄弟! Despair the Gorgon Stand fast! They advance no farther! 急げ!奴らをこれ以上先に行かせるな! [回収する] COMPLETE ![〆]Retrieve the Beacon of Light from the Crypt of the Ancients (0/1) (古(いにしえ)の地下聖堂《CRYPT OF THE ANCIENTS》にて輝きの秘宝を手に入れる) NEW ![ ]Beacons placed on Pedestals (台座に秘宝を設置する) 腐敗する森《Festering Woods》 [埋没した寺院《Drowned Temple》へ戻る] 埋没した寺院《Drowned Temple》 [秘宝を設置] COMPLETE ![〆]Beacons placed on Pedestals (台座に秘宝を設置する) NEW ![ ]Enter the Drowned Temple (埋没した寺院に入る) [近づくと] AlaricAlaric The temple is open. Enter and defeat the guardians within. Although they are my brothers, they will seek your death when you enter. 寺院の扉は開かれた。待ち受ける番人達を打ち負かせ。彼らはわたしの同胞だが、ひとたび寺院に足を踏み入れればお前たちの敵となるだろう。 [Templarを連れていると] Templar I cannot fault them for doing their duty. わたしには職務に忠実な者たちを非難することはできないな。 [改めて話しかける] 【選択肢】The Drowned Temple (埋没した寺院) AlaricAlaric Remove the thing that fell into our temple. Every moment it remains, my people grow more restless. われらの寺院に墜ちてきたものを取り去ってくれ。あれが残り続けるかぎり同胞たちに安らぎは無い。 [中に入る] COMPLETE ![〆]Enter the Drowned Temple (埋没した寺院に入る) NEW ![ ]Kill Ezek the Prophet and the skeletons (神託者エゼクとそのとりまきを倒す) LeahLeah Look at this architecture! This predates the Sin War! この建築様式を見て!これは the Sin War よりも前の時代のものよ! [Scoundrelを連れていると] Scoundrel I can teach you more about sin... 罪についてならもっといろいろ教えてやれるぜ... LeahLeah Please don t. お願いだからやめてね。 [Ezek the Prophetと戦闘開始] Ezek the Prophet None may enter the inner sanctum! 誰も聖所には入らせん! +未実装発言と思われるもの Ezek the Prophet I pray you have the strength to set them free. When you are ready, summon them. お前が彼らを開放できるだけの力を持っていることを祈る。用意ができたなら、彼らを呼び起こすが良い。 [Ezek the Prophetを瀕死にする] Ezek the Prophet Rise, my brothers! Rise and do battle! 甦れ、我が同胞!蘇り、戦うのだ! [ネームド3体追加] Brother Moek She/He is strong, brothers. こいつは強いぞ、兄弟達。 Brother Larel Rest, at last. ついに、休息の時が。 Brother ***** Finally, my fight is over. ようやく、私の戦いも終わった。 [討伐完了] COMPLETE ![〆]Kill Ezek the Prophet and the skeletons (神託者エゼクとそのとりまきを倒す) NEW ![ ]Talk to Alaric in the Drowned Temple (埋没した寺院でアラリクと話す) [話しかける] AlaricAlaric Your strength rivals that of our greatest champions. What now do you think you are? お前の力はわれらのなかでも最高の闘士達に匹敵する。さぁ、お前はどう考える?自分を何者だと? AlaricAlaric You may enter our most sacred place. われらの聖地の最奥へ入るがよい。 [Templarを連れていると] Templar The spirit speaks the truth. This was a good place. I can feel it. 精霊のお告げに嘘は無かった。ここは善い場所だ。 COMPLETE ![〆]Talk to Alaric in the Drowned Temple (埋没した寺院でアラリクと話す) NEW ![ ]Secure the Glowing Sword Shard (輝く剣の欠片の安全を確保する) [剣の欠片とMaghdaを発見] [近づくと] MaghdaMaghda The noble hero fought her/his way here just to die. 勇敢な戦士よ、わざわざ死ぬためにこんな所までご苦労だったねぇ。 ▼DemonHunter DemonHunter You again. また貴様か ▼DemonHunter以外 DemonHunter以外 Maghda! マグダ! MaghdaMaghda And who is this you bring with you? Adria s daughter? She has... power within her. そこにいるのは...エイドリアの娘か? ふむ...力を秘めている。 MaghdaMaghda No matter; your mother will soon share your fate, little one. The shard is mine. Fill this temple with their blood! まあいい。エイドリアもじきにお前と同じ運命を辿る。剣の欠片は私のもの。この一帯を奴らの血で染め上げるのだ! [マグダ、手下を召喚] [手下を掃討(マグダは消える)] LeahLeah What did she mean my mother will share my fate? Could my mother be alive after all these years? 母さんが私と同じ運命を辿る? まさか母さんが生きているというの? DemonHunter She s trying to distract you. Don t listen to her. 混乱させようとしているだけだ。気にする必要は無い。 Monk She tries to prey upon your thoughts. Close your mind. 考える必要は無い。惑わそうとしているだけだ。 WitchDoctor Her words are lies and madness. Do not listen. 彼女の言葉は嘘と狂気に支配されている。耳を傾けてはいけない。 Wizard She wants to torment you. Don t listen to her. 聞いてはだめだ。悩めば彼女の思う壺だ。 Barbalian She is full of lies. Do not believe her. 彼女の言葉は嘘に満ちている。信じてはいけない。 [Templarを連れていると] Templar And what is the power within you that she spoke of? 彼女の言っていた力とは一体...? LeahLeah This fight was too easy. She s toying with us. We must get back to Uncle Deckard right away. 今の連中は弱すぎる。彼女は遊んでいるんだわ。すぐにデッカードおじさんの所に戻らないと。 COMPLETE ![〆]Secure the Glowing Sword Shard (輝く剣の欠片の安全を確保する) NEW ![ ]Get the Glowing Sword Shard (輝く剣の欠片を回収する) [回収] COMPLETE ![〆]Get the Glowing Sword Shard (輝く剣の欠片を回収する) NEW ![ ]Return the Glowing Sword Shard to New Tristram (新トリストラムへ輝く剣の欠片を持ち帰る) 新トリストラム《NEW TRISTRAM》 COMPLETE ![〆]Return the Glowing Sword Shard to New Tristram (新トリストラムへ輝く剣の欠片を持ち帰る) 話しかけると次のクエスト ワーサム村の悲劇(THE DOOM IN WORTHAM) 開始 ▼以下、発生箇所不明or未使用原文 +... AlaricAlaric Those who possess the Beacons of Light and Honor may enter our holy temple. Use them on the pedestals. 光と栄光の篝火を持つものならば我らが聖なる寺院に入れるだろう。それらを台座に灯すのだ。 AlaricAlaric Those who possess the Beacons of Light and Honor may enter our holy temple. Use them on the pedestals. 光と栄光の篝火を持つものならば我らが聖なる寺院に入れるだろう。それらを台座に灯すのだ。 LeahLeah I m going ahead to the Drowned Temple. Our mission lies there. 水没した寺院に向かっているの。そこでやらなくちゃいけないことがあって。 【コメント注意事項】 ・既存の翻訳文章への指摘は、可能なら代替案(翻訳)を考えて当該の翻訳文章に並べて直接ページの編集をお願いいたします。 (既存の翻訳を削除せず、ご自分の翻訳を2行目に追加してください。管理人が後に良いと判断した翻訳のみ表示するように変更します) ・代替案が思い浮かばない場合は、翻訳者に失礼のならないよう、優しい文章で指摘してください。 ・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。 ・このコメント内で議論をしないで下さい。ご指摘、ご意見のみご報告下さい。 ・良識が欠けていたり、意義の無いコメントは削除させていただきます。 冒険者名 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/simai/pages/1088.html
アーティスト Cranky VS MASAKI BPM BASIC ADVANCED EXPERT MASTER 188 6 9 12 14 EXPERT MASTER 譜面制作者 サファ太 BASIC ADVANCED EXPERT MASTER (188) {1}2b/6hb[1 2],,Ch[1 1],8^5[4 3], {4}B4/B5/E5,3h[4 1],{16}4,,,45,,,{8}56,5/6h[4 1],,4,4,,35,,{24}E6,B5,B4,{2}E4, {8}6,5,3,2,6,5,3,2,7,6,4,3h[4 1]/5h[4 1],,, 4b/5b,{16}4,5,3,6,3,6,2,7,2,7,{24}1x,8x,1x,8x,1x,8x,1x,8x,1x,8x,1x,8x,1x-5[8 1],8x,1x,8x,1x,8x,{4}1bx, 4b/6b,{16}5,4,5,,4/7h[16 3],,,6h[16 3],,,5,,45,,3,4,3,,25,,{24}E3,B3,B4,{8}E5,8,8, 7b/1b,,{16}3,4,3,,5/2h[16 3],,,3h[16 3],,,4,,54,,6,5,6,,74,,{24}E7,B6,B5,{8}E5,2b/8b,, 7hbx[8 1]/1hbx[8 1],,{16}3,4,2,,5/1h[16 3],,,7h[16 3],,,5,,46,,7,5,7,,48,,{24}E7,B6,B5,{8}E5,1,1, 2b/8b,,{16}7,5,6,,3h[8 1]/5h[8 1],,,2h[8 1]/4h[8 1],,,{8}15,15,,28,37,{24}6,4,6,4,,,{4}3-8[8 1]/7-4[8 1], 3b/7b,{8}15,26,{16}3/7h[16 3],,,5h[16 3],,,{8}6,4x/7x,,25,25,{24}3,4,3,{8}4,3x/4x,45, 5/6b-1[8 1],,46,3,{16}2h[16 3],,,4h[16 3],,,{8}3,25,,47,47,{24}6,5,6,{8}5,48,6, 3h[4 1],4,5,3h[4 1],5,6,4h[4 1],6,7h[4 1],5,3,6h[4 1],4,2,{8}15,15, 24,{16}3,5,3,5,3h[8 1],,6,5,6,,3,4,3h[8 1],,{12}A7,A6,A5,A2,A3,A4,5,5,5,{4}4b/6b, 2h[4 1]/4h[4 1],{8},15,{6}2h[6 1],4h[6 1],3-7V15[3 2],{8},7x,,5x,,6x,,7, 7hb[4 1]/5h[4 1],,,56,{12}4x,4x,4x,3x/5x,,,{24}2-4[8 1],6,2,6,2,6,{4}2-8v6[8 3],,, 5h[4 1]/7h[4 1],{8},48,{6}7h[6 1],5h[6 1],6-2V84[3 2],{8},2x,,4x,,3x,,2, 2hb[4 1]/4h[4 1],,,24,{12}5x,5x,5x,6x/4x,,,{24}7-5[8 1],3,7,3,7,3,{4}7-1v3[8 3],,, {1}2b/5bh[1 2],{4}4,4,3,3,{32}3,4h[32 23],,,{8},,,{32}6,5h[32 7],,,{8},,, {16}3,5,3,5,4,6,4,6,5-8[8 1],6,5,6,{4}5b, {16}71,2,3,5,6,7,1,2,3,5,6,7,2,3,4,6,7,8,2,3,4,6,7,8,2,1,2,1,3,4,3,4, {4}2bh[4 3],{32}E6,E5,E4,E3,E2,E1,E8,E7,E6,E5,E4,E3,E2,E1,E8,E7,{4}E6/B5/A5/D6, {16}3h[8 1]/4h[8 1],,,2h[8 1]/5h[8 1],,,{8}16,16,27,38,38,{12}4,4,6,5,5,7,6,6,8,5,5,1,3,3,4,2,2,1,4,4,8,57,,, {16}3,4,,6,5,,2,4,,7,{8}5,46,46,{24}3,2,1,8,7,6,{8}5x,4x/6x,{16}2,1,{8}2,3b/8b,, {16}2-4[8 1],,,4,,,5-1[8 1],,,3,,,3,,2,,1-5[8 1]/8,,,7,,,6-8[8 1],,,2,,,{4}4, {16}3,8,3,7,3,6,3,5,2,4,2,3,2,1,2,1,3h[8 1],,,3h[8 1],,,24,,5h[8 1],,,5h[8 1],,,46,, 7-5[8 1],,,5,,,4-8[8 1],,,6,,,6,,7,,8-4[8 1]/1,,,2,,,3-1[8 1],,,7,,,{4}5x, {16}6,1,6,2,6,3,6,4,7,5,7,6,7,8,7,8,6b,,1,5,2,4,2,4,3,3,5,5,4,4,6,6, {8}3-6[8 1],3,7-2[8 1],7,4-1[8 1],4,8,8,28,37,46,35,26,17,{16}8x-4[8 1],8x,8x,8x,{1}8bx`Cf,, {12}A7,E7,E6,A8,B8,C,A1,E2,E3,B4/E4/E5,,,A2,E3,E4,A1,B1,C,A8,E8,E7,B5/E6/E5,,, {1}3q1[4 3]/7p1[4 3],{4},28,{16}25,,3,5,{8}4^1[8 1],56, 4b/7-3[8 1],,7,{16}1,1,4,,2,2,5,,46,,37,,2,1,3h[8 1],,4,2,6h[8 1],,5,7,{8}1^4[8 1],5, 1b/6-2[8 1],,6,{16}4,4,1,,3,3,8,,17,,26,,3,4,2h[8 1],,1,3,7h[8 1],,8,6,1-3[8 1],,5,5, 1b-7[8 1],,4,4,1^3[8 1],,6,6,1^7[8 1],,5,5,1-4[8 1],,6,6,1-5[8 1],,5,5,1,,6,6,5x,,4,6,3,7,2,8, {4}Cf,{16}1,2,3,4,5h[16 3]/8,,,6,,,34,,25,,7,8,,6,5,,45,,2,4,{8}2^5[8 1],16, 2b/8-4[8 1],,18,{16}2,2,5x,,4,4,8,,17,,26,,3,4,2h[8 1],,1,3,7h[8 1],,8,6,{8}1-5[8 1],28, 1b/7-3[8 1],,78,{16}1,1,4,,2,2,5,,46,,37,,2,1,3h[8 1],,4,2,6h[8 1],,5,7,4^2[8 1],{16},8,8, 4b,,6,6,1-5[8 1],,7,7,1b,,8,8,4-8[8 1],,7,7,4b,,5,5,{8}2b-6[8 1],7,{4}2b-4[8 1]/8b-4[8 1],2b/8b, {16}3x/4x,,3,4,2,5,1,,3x/7x,,6,5,7,4,8h[8 1],,{32}1,2,3,4,5,6,7,8,1w5[8 1],2,3,4,5,6,7,8,{4}1,3b/7b, {8}2-5[8 1],8-4[8 1],2,8,{16}1h[8 1],,,2h[8 1]/4h[8 1],,,{8}35, 6-4[8 1],2-6[8 1],6,2,{16}8h[8 1],,,7h[8 1]/5h[8 1],,,{8}64, 3-8[8 1],4-7[8 1],3,4,{16}1h[8 1],,,8h[8 1]/2h[8 1],,,{8}37,37,{16}6,5,6-2^5-8[8 3],,7,,{2}2x/6x, {4}1b/7hb[4 1],{32}1,2,3,4,5,6,7,8,1,2,3,4,5,6,7,8,{4}1b/Cf,{12}8,8,8,1,1,1,{16}7,6,5,4,1,2,3,4, {8}5x/7x,8x,1x/7x,2-6-2[4 1]/6,,8,8,,{16}7,1,7,1,7,,26,,{24}E6,B5,B4,{8}E4/Cf,,, 12,38,47,{24}5,6,5,{16}6h[16 3],,,7h[16 3],,,{8}8,78,16,25,{24}4,3,4,{16}3h[16 3],,,2h[16 3],,,{8}1, 83,74,65,{24}4,5,3,{16}4h[16 3],,,1x,,,{8}7x/8x,16,25,34,{24}5,4,6,{16}5h[16 3],,,7x,,,2x/6x,, 1,8,1,8,{32}1,2,3h[8 1],,,,7,6,5h[8 1],,,,2,3,4h[8 1],,,,8,7,6h[8 1],,,, 2,E3,B3,B4,,,7,E7,B6,B5,,,1,E2,B2,B3,,,8,E8,B7,B6,,,{8}4,4, 4b/5b,{16}3,4,2,,15,,7,8,6,,15,,2,4,3,,48,,7,5,6,,{24}3,4,3,4,,,{4}1b/7b, {16}2,3,4,1,2-6[8 1],3,{8}4,2/6x,,{16}7,6,5,8,7-3[8 1],6,{8}5,7/3x,, {16}1,2,3,8,1-5[8 1],2,{8}3,1/5x,,{16}7,5,7,5,8-4[8 1]b,5,8,5,{4}8 7[4 1], {32}E8,E1,E2,E3,E4,E5,E6,E7,D8,D1,D2,D3,D4,D5,D6,D7,{4}D8/A8f/D1/E8/E1/B8, {16}3,4,3,4,2-5[8 1],5,2,5,{4}2,{16}7,5,7,5,8-4[8 1],4,8,4,{4}8,{16}5,3,6,2,{8}8-3[8 1]*-5[8 1],17,8b,, {16}2b,4,3,5,4,5,3,4,2h[8 1],,{24}1,8,7,6b/4,,,{16}6,4,5,4,6,5,7h[8 1],,{24}8,1,2,3b/5,,, {16}3,5,4,5,3,4,2h[8 1],,{24}1,8,7,6b/4,,,{16}3,4,{8}1w5[8 1],28,1,, {16}6bx,5x,7x,3b,4,2,6b,5,7bh[8 1],,{24}1,2,3,{16}6b,5,7,3b,4,2,7b,8,6bh[8 1],,{24}2,3,4, {16}7b,8,6,3b,4,2,7b,1,{4}6b/2bx,{24}1,8,1,8,1,8,1,8,1,8,1,8,2-6[8 1],7,2,7,2,7, {1}2b 2^1[1 2]`Cf,,1bx 1[4 7]b,,{4},1x,{16}24,,,35,,,{8}46,4/6h[4 1],,5,5h[4 1],,7,,{24}E6,B5,B4,{2}E4, {8}3h[8 3],6,5,4,6h[8 3],3,4,5,4/7-4-2[4 1],{1}4-1[8 1]/7,,,,E 追加しました。修正等ありましたらよろしくお願いします。 -- けもがみ (2024-04-14 00 30 10) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/toho/pages/1625.html
REITAISAI5 Omake CD サークル いえろ~ぜぶら Number Track Name Arranger Vocal Original Works Original Tune Length 01 彩声 ~Bird can sing~(karaoke ver) らんてぃ/芳葉 東方永夜抄 夜雀の歌声 ~ Night Bird [04 58] 02 Melody!(karaoke ver) らんてぃ/芳葉 東方妖々夢 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble [03 56] 03 風の道標 ~shirushi~(karaoke ver) らんてぃ/芳葉 東方風神録 少女が見た日本の原風景 [04 18] 04 NOTE(karaoke ver) らんてぃ/芳葉 東方文花帖 レトロスペクティブ京都 [04 20] 05 宵月物語(karaoke ver) らんてぃ/芳葉 東方永夜抄 シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome [05 48] 06 紅音の瞳 ~Sound of Red Eye~(karaoke ver) らんてぃ/芳葉 東方永夜抄 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon [05 17] 07 雨帰り(karaoke ver) らんてぃ/芳葉 東方風神録 ネイティブフェイス [04 00] 08 MONOLIFE(karaoke ver) らんてぃ/芳葉 東方花映塚 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years [05 56] 09 暗黒日曜日 らんてぃ/芳葉 芳葉 東方紅魔郷 ラクトガール ~ 少女密室 [06 46] 詳細 博麗神社例大祭5(2008/05/25)にて頒布 イベント価格:0円 ショップ価格:イベントのみ レビュー 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/smaken/pages/21.html
2010年アメリカでのランキング <スキル> pocket CPR ZOLLのアプリケーションでBLSの間にデモするとものすごい食いつきがある. Auscultation;肺、心臓、腹部の聴診の問題をだしてくれる。ただし、その精度については学生なのでのんとも言えない <電子辞書> media4u:Differential:鑑別をさらっとチェックするために。 epocrates:薬の相互作用を見る。 Dynamed Skyscape アメリカでの医療情報のアップデートに、色々参照 Pocket Medicine (MGH) Antibiotic Essentials 抗菌薬に関わらず広いマネジメントが検索可 M2plus Sanford 今日の治療薬 ジェネリコ ICU pearls 暇なときに閲覧してちょっとした知識の獲得 Pubmed on tap unboundmedicine Daiagnosaurus 5mcc AHRQ ePSS ヘルスメインテナンス USPSTFガイドラインに基づいて Wikiamo:調べものにwikiを使う場合 DxSaurus:鑑別診断の簡易版 MedScape:無料、最近のネタチェック Intelecare パーソナル健康アラート ICU Pearls 厳選・皮膚疾患症例アトラス730〜NISHIYAMA COLLECTION〜LITE版 国試ス(コクシスモバイル)完全版 プロ漢方 <メモ> Doc scanner FastFinga MOMO:タグ管理できるメモ帳として webとiPhoneで同期可能、またメモ作成可能です。 私はweb上で仕事上の覚え書きを分野別にタグ付けして記入し、これを同期させてiPhone上で見れるようにしています。 Speed text:手書きメモ Jot Not Scanner:院内紙ベースの文書の取り込み <スケジュール管理> さいすけ:google calendarとの同期、スケジュール管理 Remember the Milk タスク管理 予定入院とか忘れないように <ファイル共有> drop box:ガイドラインなどを共有 Evernote:主にはPCで利用 + iPhoneで時々みる、タグ付け、気付いたこと、研修医からの質問、皮疹などの撮影などをすぐに書きとめる SugarSync AirSharing <画像表示> Good reader:重いPDFの閲覧、写真の閲覧 iComic:PDF化した漫画の持ち運び・閲覧に <勉強> i英辞郎 英辞郎 on Android <ツール> プレゼンタイマー:プレゼンのタイムキーパーに eGFRPapp:腎機能の評価に Medcalc 各種計算 bee計算 <プライベート> skype Google map Gengou free 年号電卓 starwalk 気分転換に bb2c 暇つぶしに airvideo 録画していた番組をiPhoneで見るときに weathernews:ピンポイント天気予報の確認に 食べログ:後輩と食べに行く時のレストラン探しに 支出管理:家計簿に TuneWiki:音楽に歌詞を連動表示させるのに NASA:宇宙の情報を知るときに Louvre:絵画の情報を知るときに クックパッド:今日の献立を考えるときに iScouter:上司や研修医の戦闘力を知るときに MemStatus:メモリー消費量の把握やクリーンアップに欠かせない 雑誌online:電車を待つ数分や、ひと駅、ふた駅分の本をひらくまでもない時間の暇つぶしになる <twitter> Tweetie symply tweet <電子カルテ> AirStrip OB 患者バイタルを遠隔で知る OsiriX DICOM viewer 消化管肝胆膵ベッドサイドイメージング ISBN-13 978-4892696886 3D化可能 Resi-Share Pyramid 成功、失敗のシェア ProRad DiVa i-Stroke tPAを行うために、スタッフに向けて必要な情報を流す その他脳外科Opに必要な画像を含めた情報を Wine Cork ポケットの中にカルテを WINE STYLE mac上で動く電子カルテ